We speak legal technical patent bio-engineer semiconductor medical litigation engineering science biochemistry genetics computer IT your language
We speak
legal
technical
patent
bio-engineering
semiconductor
medical
litigation
engineering
science
biochemistry
genetics
computer
IT
your language
Greater than the sum of our parts– we’re a specialized team of legal and technical translators whose strong commitment to collaboration produces guaranteed quality results.
Leanna Marquart
President
Our story
JET was founded on the belief that investing in individuals is what will make this industry great. That’s what our founder, David Baldwin, achieved when JET was born. He took determined bilingual individuals practicing in their technical fields under his wing and personally trained them up to become independently competent and excellent professional technical translators, that would go on to be proud stalwarts in the industry. JET continues this vision now that David has retired. We believe in creating the linguistic team that the world needs, not just by recruiting it, but by personally creating and curating it through long-term investment in individuals and personalized training. People matter most, and we are proud to say that our contribution to the industry of both translation and IP is excellent people who have been trained to provide greatness, generously share their knowledge, and extend their skills to future generations. Only JET can invest in the industry in this way while maintaining top-notch translation quality from their senior team.
When I started out at JET as Quality Manager in 2018, I took on the task of re-vamping our quality infrastructure, re-training our team on the core techniques of translation that enable superior quality, and developing the tools we needed to succeed. I’m passionate about the value that a technically bilingual individual can bring to all kinds of sectors, and I’m proud of how hard my team works to go above and beyond.
We value collaboration
and ongoing education
We reinforce our values in our company culture by working in highly collaborative teams. All workflow processes and quality incentives are assigned and measured as a team to promote knowledge and skill sharing. This creates an uplifting, positive, and supportive team where we lift each other and pursue excellence together.
Agencies and LSPs
Our symbiotic, parallel translation process ensures your text gets the support it deserves in half the time. By translating and proofreading in parallel, we achieve full feedback loops early and often, and prevent the unnecessary and inefficient back-and-forth that occur during a tandem translation process. Only JET’s superior team structure can accomplish this.
Agencies
About our team
JET Patent and IP Translations is proud to employ some of the best linguists in the industry. Each has passed our extensive onboarding process and continues to sharpen their skills through weekly training. Our team members are passionate about language and the fields in which they translate.
David Baldwin
Founder
About David
- Japanese fluency since 1984
- MA International Law & Intellectual Property 1995
- JP>EN Patent and legal translator since April 1995
- 1000s of patents translated
- 100s of litigation/discovery cases
- 50+ apprentice translators trained
- Oversees business operations and translation training curriculum & content
Angela Filippini
Project Manager
About Angela
- Japanese language professional since 2008
- MA Languages and Econimic and Legal Institutions of Asia and North Africa
- Oversees project management and client relations
William Kwon
Project Manager
About William
- Native Korean-speaker with fluency in English and Japanese
- Bachelor of Science in Mathematics, Minor in Computer Science
- Oversees project management and client relations
Senior translation talent
Travis Huntsman
Senior Translator
Japanese > English
About
Travis is an original trailblazer of JET. He holds a B.A. in Jpanese and has an occupational background in piloting.
Over my last 10+ years at JET, I have:
- Translated 5.5 million words
- Earned a cumulative quality score of 98.3%
- Developed an area of specialty in mechancial and electrical patents
Lorelle Knowles
Senior Translator
Japanese > English
About
Lorelle is NAATI-certified and holds a Master’s degree in Transation and Interpreting.
Over my last 9+ years at JET, I have:
- Translated 6.7+ million words
- Earned a cumulative quality score of 99.6%
- Developed an area of specialty in biochemical and pharmaceutical patents
Eric Vance
Senior Translator
Japanese > English
About
Eric is an original trailblazer at JET. He holds a B.S./B.A. in Physiology and Japanese.
Over my last 8+ years at JET, I have:
- Translated 9.5+ million words
- Earned a cumulative quality score of 98.5%
- Developed an area of specialty in chemical and pharmaceutical patents
David Takata
Senior Translator
Japanese > English
About
Takata holds a B.A. in Asian Languages and Literature and has an occupational background in agriculture.
Over my last 5+ years at JET, I have:
- Translated 3.6 million words
- Earned a cumulative quality score of 97.8%
- Developed an area of specialty in electrical and chemical patents
Nick Abraham
Senior Translator
Japanese > English
About
Nick hold an M.S. in Biology and has an occupational background in construction.
Over my last 8 years at JET, I have:
- Translated 2.9 million words
- Earned a cumulative quality score of 98.9%
- Contributed to my 10 years as a professional translator
- Developed an area of specialty in chemical and electrical patents
Samantha Matsunaka
Senior Translator
Japanese > English
About
Sam is NAATI-certified and holds a Master’s degree in Translation and Interpretation.
Over my last 5 years at JET, I have:
- Translated 2.6 million words
- Earned a cumulative qualityscore of 99.3%
- Contributed to my 7+ years as a professional translator
- Developed an area of specialty in electrical and pharmaceutical patents
Jasmin Thairintr
Translator
Japanese > English
About
Jasmin holds a B.A. in Linguistics and Japanese and began using her skills towards professional translation with JET.
Over my last 3 years at JET, I have:
- Translated 1.7 million words
- Earned a cumulative quality score of 95.0%
- Developed an area of specialty in electrical, chemical, and software patents
Motomi To
Translator
Korean > English
Japanese <> English
About
Motomi holds a B.S. in Physical Therapy and is tri-lingual in both Korean, English, and Japanese.
Over my last 3 years at JET, I have:
- Translated 1.3 million words
- Earned a cumulative quality score of 92.4%
- Developed an area of specialty in telecommunications and pharmaceutical patents
Masahide Imanari
Translator
Japanese <> English
About
Masa holds a B.S. in Economics and Management, and a diploma in International Business. He uses much of his professional time writing English articles for exams for Japanese students, as well as acting as an English Proficiency Test (EIKEN) Grader.
Over my last 3 years at JET, I have:
- Translated 380K+ words
- Earned a cumulative quality score of 98.0%
- Contributed to my 5+ years as a professional translator
- Developed an area of specialty in business and marketing content
Saeko Hara
Translator
Japanese <> English
Chinese <> English
About
Saeko holds a B.A. in International Liberal Studies and has a vast amount of experience doing business in Japan and China.
Over my last 3 years at JET, I have:
- Translated 295K+ words
- Earned a cumulative quality score of 80.9%
- Developed an area of specialty in medical documents and marketing content
Michael Larson
Translator
Japanese > English
About
Michael holds a B.A. in Criminal Justice and has years of experience connecting Japanese and American business teams through language suppport.
Over my last 3 years at JET, I have:
- Translated 450K+ words
- Earned a cumulative quality score of 91.9%
- Contributed to my 6+ years as a professional translator
- Developed an area of specialty in electrical and mechanical patents
Robert Schairer
Translator
Korean > English
About
Robert is an attorney proficient in legal language and conventions, who began using his language skills toward legal translation with JET.
Over my last 3 years at JET, I have:
- Translated 170K+ words
- Earned a cumulative quality score of 96.5%
- Developed an area of specialty in electrical patents
Catherine Lee
Translator
Japanese > English
Korean <> English
Japanese >Korean
About
Catherine has 10+ years experience in translation and has an educational background in life sciences, making her a foundation for our Korean and Japanese teams. Her biggest strength is chemical patent translation.
Associate translation talent
Chisato Shepherd
Associate Translator
Japanese > English
About
Chisato is dual-native in both Japanese and English and has decades of translation experience.
Over my last 3+ years at JET, I have:
- Translated 580K+ words
- Earned a cumulative quality score of 95.1%
- Developed an area of specialty in financial documents and computing/software patents
Dennis Cho
Associate Translator
Japanese > English
Korean > English
About
Dennis holds a B.A. in Linguistics and has a strong occupational background in education.
Over my last 2 years at JET, I have:
- Translated 275K words
- Earned a cumulative quality score of 96.8%
- Developed an area of specialty in telecommunications patents
Marissa McAuliffe
Associate Translator
Japanese > English
About
Marissa holds a certificate in translation and has a strong occupational background in language education.
Over my last 2 years at JET, I have:
- Translated 460K words
- Earned a cumulative quality score of 95.3%
- Contributed to my 6+ years as a professional translator
- Developed an area of specialty in electrical patents
Michelle Sereeter
Associate Translator
Japanese > English
About
Michelle holds a B.S. in Mechanical Engineering and has a strong occupational background as an engineer.
Over my 1 year at JET, I have:
- Translated 25K words
- Earned a cumulative quality score of 80.8%
- Began my career in professional translation
Kayla Lee
Associate Translator
Japanese > English
Korean > English
About
Kayla is a registered patent agent and holds an M.S. in Engineering and Manufacturing. She is proficient in proper patent drafting convention and can help with filing and drafting services as well as translation.
Over my last 1 year at JET, I have:
- Translated 23K words
- Earned a cumulative quality score of 93.2%
- Started my career as a professional translator
Leong Liew
Associate Translator
Japanese > English
About
Leong is a crucial bridge for our team’s expansion into Chinese service offerings, trailblazing the development of our CH translation training program by mirroring and reproducing the proven success of our JP translation training program. Leong has 10+ years of translation experience and a strong educational and occupational background in engineering.
Expert advisory talent
INDUSTRY VETERANS AVAILABLE FOR STRATEGIC SUPPORT AND SPECIAL PROJECTS
Our expert advisory talent comprises highly respected, deeply experienced linguists, as well as JET Alumni, who bring decades of domain expertise and leadership in IP and technical translation. While their availability is limited due to ongoing commitments, we maintain trusted relationships with these professionals for occasional collaboration on overflow capacity, quality assurance, and advanced training and development initiatives.
Boeun Son
A passionate bedrock of our training and JET Academy learning initiatives with a deep understanding of patent law and convention.
Native KO, fluent JP and EN
About
EDUCATION: M.A., International and Area Studies, B.A. Japanese Studies
YEARS OF PROFESSIONAL TRANSLATING: 15
Jacob Lee
The very first trailblazer to join our team years ago, now a JET Alumni with unbelievable quality statistics and never-failing reliability.
Native EN, fluent JP
About
EDUCATION: MA, Comparative Studies
YEARS OF PROFESSIONAL TRANSLATING: 16
Nathaniel Elkins
A dual-native veteran with 35 years as a professional translator and 25 years as a patent translator. A wide range of technical understanding from more than 2,500 patent applications translated.
Dual-native EN and JP
About
YEARS OF PROFESSIONAL TRANSLATING: 35
